|
 | Index 1997-2012
|
 | TJ Interactive: Translation Journal Blog
|
| Translator Profiles |
 | The Joy of Translating by Paul W. Merriam
|
| The Profession |
 | The Bottom Line by Fire Ant & Worker Bee |
 | Recommendations for Freelance Translators: A study from a project manager’s perspective by Aleksandra Narożna |
 | The Dark Side of Translation Revision by Charles Martin |
 | The Value of Translation by Yvonne Tsai
|
| In Memoriam |
 | Fouad Kheir, 1934 - 2011 |
 | Ewald Osers, 1917 - 2011 by Milan Richter
|
| Translators and Computers |
 | Translation Memory Maintenance: Playing Hide and Seek by Rafael Guzmán
|
| Translators' Education |
 | Translators' Performance on Translation Production Test & Translation Multiple-Choice Test by Ebrahim Golavar
|
| Arts and Entertainment |
 | Preserving Linguistic Alterity when Subtitling The Terminal into French by Claire Ellender, Ph.D.
|
| Book Reviews |
 | Submerged Gender Ideology in the Chinese Version of Philip Pullman’s His Dark Materials by Dr. Anna W.B. Tso
|
| Portuguese |
 | Trip around the Box in Less than Thirteen Hundred Words by Danilo Nogueira and Kelli Semolini
|
| Caught in the Web |
 | Web Surfing for Fun and Profit by Cathy Flick, Ph.D. |
 | Translators’ On-Line Resources by Gabe Bokor |
 | Translators’ Best Websites by Gabe Bokor
|
| Translators' Tools |
 | Translators’ Emporium |
 | Translation Memory Maintenance: Playing Hide and Seek by Rafael Guzmán
|
| Call for Papers and Editorial Policies |
No comments:
Post a Comment