Este post é uma novidade no blog. Além de ser o primeiro post oficial da nova seçãoPergunte ao Tradutor (prometida, aliás, para início de outubro, mas que só agora consegui tempo para concretizar), é também a primeira edição do Fidus Interpres Vodcast, um projeto que eu já queria fazer há muito tempo. O Pergunte ao Tradutor terá respostas ou na forma de posts escritos ou na forma de vídeo e o Vodcast terá edições em vídeo. Enquanto o Pergunte ao Tradutor será voltado para responder perguntas específicas de leitores, o Vodcast (VOD = Video On Demand) terá um formato mais livre, com comentários, dicas, resenhas, tutoriais etc. e tratará de diversos aspectos do universo da tradução profissional: tradução, interpretação, terminologia, networking, marketing e livros para tradutores. Então, vamos lá!
Atualização em 12/3/2012:
Assim como o blog tem artigos em português e inglês, resolvi fazer um vodcast também em inglês. O nome do vodcast permanece o mesmo e os episódios serão destacados no título com PT (português) ou EN (inglês).
Assim como o blog tem artigos em português e inglês, resolvi fazer um vodcast também em inglês. O nome do vodcast permanece o mesmo e os episódios serão destacados no título com PT (português) ou EN (inglês).
Ficha técnica
Fidus Interpres Vodcast #1
Idioma: português do Brasil
Tema: Tradução “juramentada” no Brasil; perguntas e respostas
Duração: 25min45s
Locutor: Fabio Said
Música de fundo: Kevin McLeod
Idioma: português do Brasil
Tema: Tradução “juramentada” no Brasil; perguntas e respostas
Duração: 25min45s
Locutor: Fabio Said
Música de fundo: Kevin McLeod
Roteiro
A partir do minuto: | Você encontrará o seguinte conteúdo: |
00min15s | Apresentação: meu perfil de tradutor blogueiro; histórico do blog e livro Fidus Interpres |
03min18s | Introdução ao vodcast: conceito geral, estrutura, conteúdos |
04min09s | Introdução ao tema de hoje: Tradução “juramentada” no Brasil, estruturado na forma de respostas a perguntas autênticas enviadas por leitores do blog através da nova seção Pergunte ao Tradutor |
07min00s | Resposta à pergunta nº 1 (de João Marcelo T.): “O que é preciso para ser um tradutor jurídico sem formação em direito?“ |
12min20s | Resposta à pergunta nº 2 (de Guilherme de P.): “A minha pergunta relaciona-se à atuação do tradutor [público]. Visto que a licença é obtida em caráter estadual, gostaria de saber se um tradutor de um estado pode atuar em qualquer estado da Federação.“ |
15min14s | Resposta à pergunta nº 3 (de Danielle): “Olá! Sou formada em Letras Português/ Inglês e professora pela rede pública. Porém meu nível é intermediário e me inscrevi para o concurso de tradutor juramentado que acontecerá em breve. Gostaria de ter acesso a algum texto que caia no concurso de tradução, para que eu tenha pelo menos uma ideia do que estudar. Obrigada pela atenção.“ |
18min09s | Resposta à pergunta nº 4 (de Patrício D.): “Entendo e já utilizei os serviços de um Tradutor Público, porém quero entender o que faz um Interprete Comercial, nome que vejo associado ao de Tradutor Público. Pergunto porque participo do concurso em andamento no Estado do Paraná.“ |
Aqui está o Fidus Interpres Vodcast episódio 1:
(Caso não esteja vendo o vídeo acima, clique aqui)
E aí, o que achou do Vodcast? Dê sua opinião ou sugestão de novos temas deixando um comentário aqui embaixo do post!
Dica:
Para receber os futuros programas do Vodcast, basta assinar:
- o serviço de distribuição do blog via RSS ou via e-mail ou
- o RSS exclusivo do Vodcast.
- o canal do Fidus Interpres no iTunes para receber os vídeos diretamente no seu iPod, iPad ou iPhone
Like this post? Get updates via email or RSS feed! Subscribe!Gostou? Receba novos posts por e-mail ou RSS! Inscreva-se!
» Follow this conversation via RSS feed | Acompanhar comentários desta página via RSS
Oba, sou a primeira
Parabéns pela iniciativa. Admiro o teu espírito empreendedor. Vai em frente!
Abraço,
Cris Silva
parabéns pela ideia do Vodcast, já assisti e adorei tanto a iniciativa quanto o conteúdo. A apresentação ficou legal e gostosa de ouvir. O caminho é esse! Vou adorar assistir aos próximos vídeos, vai ter como assinar na iTunes para recebermos direto no iPhone?